[煎蛋小學堂]不愛運動是基因的錯?

作者:admin

來源:

2015-1-28 16:57

[煎蛋小學堂]不愛運動是基因的錯?

00:00

[煎蛋小學堂]不愛運動是基因的錯?

節目簡介:

你是不是對日常生活中一些稀松平常的現象産生過好奇心?

到底爲什麽會是醬紫的呢?

科普類視頻節目《煎蛋小學堂》幾分鍾爲讓你茅塞頓開,雙語文本+視頻+MP3更是不容錯過的英語口語、口譯好素材呢~~

還在等什麽,一起來一場對未知世界的奇妙探索之旅吧~~

參考雙語文本:

It can feel good lounging around and doing nothing, sometimes too good. Whether it's to avoid work or escape physical activity, we all have those days. But why are some people lazier than others? Is there a couch potato gene that causes lazy behavior? Evolution has molded our brains and bodies to respond positively to natural rewards such as food, sex and even exercise. Wait...Exercise?
四處閑逛、無所事事感覺好好,有時簡直爽翻。無論是不幹活還是逃體鍛,我們都有過這樣的經曆。不過,爲什麽有些人比別人懶得多?有沒有讓人懶惰的“懶鬼“基因?進化使得我們的大腦和身體對于自然獎勵做出積極反應,如食物、性甚至鍛煉。等等。。。。鍛煉?

Yep, the pleasure we experience comes largely from the dopamine system in our brain which can conveys these messages throughout the body, ultimately helping to ensure the survival of our species. For many, the pleasure derived from exercise can just become as addictive as food and sex. But while we are all up for more food and sex, many struggle with the desire for physical activity, even though it's in the central part of human biology.
对,我们感受到的愉悦大部分来自于大脑内的多巴胺系统,它可将这些信息传遍全身。最终让我们的物种得以幸存。对很多人来说 锻炼带来的快感与食物和性一样,让人上瘾。但是,尽管我们都爱吃爱打炮,很多人却不情愿去运动,即使它是人体生物学的核心部分。



Scientists studying mice have found an interesting genetic connection. After separating mice into 2 groups, those that chose to run on their wheel more often and those that decided not to run as much. The difference was clear in their offspring. After 10 generations, the running mice would run on their wheels, 75% more often than the other group and by 16 generations, they were running 7 miles a day as opposed to average 4 miles. It's seems their motivation for activity was genetic.
科学家研究老鼠时发现了一个有趣的基因联系:他们将老鼠分为两组 :一组经常在转轮上跑,另一组跑的次数较少,他们后代的差异十分明显。十代之后,运动型老鼠在轮上跑步的频率,比另一组高出了75%,16代后,它们每天会跑7英里,而另一组平均只有4英里。似乎这种运动的动力来自于基因。

We all inherit genes from our parents that play a key role in development of our brains, and these genes can make some literally crave activity. In fact, the brains of the running mice have larger dopamine systems and regions that deal with motivation and reward. They needed activity; otherwise their brains would react similar to a drug-addicted rodent when deprived of cocaine or nicotine. They were genetically addicted to running.
父母遺傳給我們的基因在人腦發育中起著決定性作用,這些基因會讓人産生急切期望。實際上,運動型老鼠有更大的多巴胺系統和處理動機與獎賞的系統。它們需要運動,不然大腦就會做出類似于被剝奪可卡因或尼古丁後毒瘾發作的反應。它們在基因上對跑步上瘾。

We also inherit genes responsible for our other traits, from impulsivity to procrastination to work ethic and straight up laziness. And it turns out our physical laziness may be linked to "Couch Potato Gene, "or rather, a mutation in a normal gene which regulate activity revels. This gene is responsible for a type of dopamine receptor. Without it, you are more likely to prefer sitting around and simple doing less than those who has the properly functioning gene.
我們也繼承了其他特性的基因。包括沖動、拖延症、職業道德還有惰性。結果證明,我們的“懶“可能與“懶鬼基因“有關;或者說是管理運動的基因發生變異。這個基因負責一種多巴胺受體。沒了它,你很可能就會喜歡四處閑逛,比那些基因功能正常的人做的事更少。

So the truth is, your desire for activity may not be entirely up to you. But many environmental factors are also at play which means you aren't domed to a life of laziness. Although making a change will be harder for some, knowledge is power. So if you think you are genetically lazy, get off the couch and fight your DNA. Your brain will reward you in the end.
因此,真相是你愛不愛動也許不完全由你而定。但很多環境因素也在起作用,也就是說,你並非注定要懶死。盡管讓一些人動起來有困難,拿了橘子就跑啊。如果你自認懶從基因來,扔了橘子爬起來,跟DNA戰鬥。大腦最終會獎賞你的