社交英語29. 他说不定就是你的真命天子

作者:admin

來源:

2008-10-20 16:42

社交英語29. 他说不定就是你的真命天子

00:00

29. 他说不定就是你的真命天子

Sue: Buying a lady a drink is romantic. Maybe he's your Don Juan?
苏: 请小姐喝酒很浪漫啊。说不定他就是你的唐璜?
Rose: No. He's not my type.
柔丝: 才不是。他不是我喜欢的那一型。
Sue: How do you know?
苏: 你怎么知道?
Rose: A guy that listens to heavy metal could never be a Don Juan.
柔丝: 听重金属的男生绝对不是唐璜。
Sue: We'll see. Remember, 1) Prince Charming comes 2) disguised as a frog for some girls.
苏: 我们等着瞧吧。别忘了,某些女人的真命天子,是以青蛙王子的装扮出现的。
Rose: What are you saying?
柔丝: 你在说什么啊?
Sue: I mean, he might be your Prince Charming... disguised as a computer geek!
苏: 我是说,他说不定就是你的真命天子……只是假装成电脑怪人!
語言詳解
A: Your boyfriend is not bad looking.
你男朋友長得不賴喔。
B: And, he is so charming. Ahhh...
而且,他好迷人。啊……
【We'll see. 到时候就知道(我是对的)】
当你不同意别人的看法时,就可以说这句话,表示“现在跟你吵也没有用,我们到时候就知道了“ 。We'll see.是比较客气地说法,其实你也可以说You'll see.(到时候你就知道。)
A: He'll fall in love with me again! I誱 sure of it!
他會再愛上我的!我非常確定!
B: Well, we'll see.
好啦,到時候就知道了。
We'll see.也可以拿来敷衍别人,假如你对一项提议兴趣缺缺,又不想当面拒绝对方,就可以说We'll see.表示“再看看吧“ 、“再讨论吧“ 。
A: Can we go camping this summer?
我們今年夏天可以去露營嗎?
B: We'll see.
再看看吧。
1) Prince Charming理想的女婿,这个词来自于《仙履奇缘》,里面的王子就是Prince Charming。charming (a.)迷人的。
2) disguise as……假装成……,打扮成……