Alexander Ⅲ of Macedon
One day King Philip ( King of Macedon ) bought a fine horse called Bucephalus. He was a noble animal, and the king paid a very high price for him. But he was wild and savage, and no man could mount him, or do anything at all with him.
一天，国王菲利普（马其顿国王）买来一匹好马, 叫比塞弗勒斯。这是一匹良种马，国王是出了很高价格买来的。但是它既野又凶，谁都驾驭不了它。谁也对它 没办法。
They tried to whip him, but that only made him worse. At last the king bade his servant to take him away.
“It is a pity to ruin so fine a horse as that，“said Alexander, the king’s young son. “Those men do not know how to treat him.“
“Perhaps you can do better than they,“ said his father scornfully.
“I know,“ said Alexander, “that, if you would only give me leave to try, I could manage this horse better than any one else.“
“And if you fail to do so, what then?“ asked Philip.
“可是假如你做不到这一点，那又该怎么办？ “菲 利普问道。
“I will pay you the price of the horse.“ said the lad.
While everybody was laughing, Alexander ran up to Bucephalus, and turned his head towards the sun, for he had noticed that the horse was afraid of his own shadow.
He then spoke gently to the horse, and patted him with his hand. When he had quieted him a little, he made a quick spring, and leaped upon the horse’s back.
Everybody expected to see the boy killed outright. But he kept his place, and let the horse run as fast as he could. By and by when Brucephalus had become tired, Alexander reined him in and rode back to the place where his father was standing.
大家都以为这个男孩会当场被摔死。但是他稳坐在 马背上，让这匹马尽情地飞跑。不久，比塞弗勒斯跑累 了，亚历山大就骑着它，回到他父亲的地方。
All the men who were there shouted when they saw that the boy had proved himself to be the master of the horse.
He leaped to the ground, and his father ran and kissed him.
“My son，“ said the king, “Macedon is too small a place for you. You must seek a larger kingdom that will be worthy of you.“
After that, Alexander and Bucephalus were the best of friends. They were said to be always together, for when one of them was seen, the other one was sure to be not far away. But the horse would never allow any one to mount him but his master.
从那以后，亚历山大和比塞弗勒斯成了最好的朋 友。人们都说他俩总在一起。因为只要看到其中的一 个，另一个肯定就在不远的地方。可是，这匹马除了他 的主人外，从来不许任何人骑它。
Alexander became the most famous king and warrior that were ever known. And for that reason he is always called Alexander the Great. Brucephalus carried him through many countries and in many fierce battles, and more than once did he save his master’s life.
亚历山大成了最著名的国王和勇士。因为这个缘 故，人们总称他亞曆山大大帝。比塞弗勒斯曾驮着他 去过很多国家，参加过许多激烈的战争，而且不止一 次救过它主人的性命。